Danijela Padejski, rođena 13. septembra 1977. godine u Valjevu. Po završetku Valjevske gimnazije upisuje Filološki fakultet u beogradu, katedra bibliotekarstvo i imformatika. Radi na naučnom odeljenju Matične biblioteke „Ljubomir Nenadović“ u Valjevu. Piše prozu, poeziju i književnu kritiku. Do sada objavila dve knjige kratke proze. Zastupljena u brojnim antologijama, zbornicima i časopisima. Prevođena na slovenački, makedonski, poljski, engleski… Bavi se slikarstvom i stripom. Dobitnica nagrade „Srpsko pero“. Član je Udruženja književnika Srbije.
Pre mesec i po dana Danijela Padejski je izabrana za glavnu i odgovornu urednicu časopisa za književnost, umetnost i kulturu „AKT“. To je jedini časopis u Valjevu za književnost, umetnost i kulturu koji u kontinuitetu izlazi 16 godina.
Biti urednik jednog ovakvog časopisa podrazumeva veliku čast ali i veliku odgovornost. Od osnivanja sam deo tima Akt-a. Niz godina sam bila sekretar redakcije. Časopis Akt ima izuzetno razvijenu mrežu saradnika u zemlji i inostranstvu. Prepoznatljiv je po kratkoj formi, ali i po tome što su u jednakom položaju mladi stvaraoci kao i oni uveliko poznati. Takođe, vodimo računa da u svakom broju objavljujemo autore iz Valjeva. Časopis Akt ima tri stalna konkursa: Konkurs za najbolju knjigu kratke proze „Zlatno slovo“, Konkurs za najkraću priču do 13 redova, Valjevski srednjoškolski literarni konkurs, gde godinama konkretno podržava stvaralaštvo mladih naglasila je Danijela Padejski.
Rubrike koje su se ustalile u časopisu Akt su: Poezija, Proza, Drama, Esej, Prevodi, Književna kritika, Likovna kritika, Haiku izbor, Strip, Aforizam, Vizuelna poezija i brojna međužanrovska ostarenja. Sve je otvoreno, slobodno, mogu se u budućnosti formirati i nove rubrike. U samom časopisu Akt pojavilo se i nekoliko značajnih antologija. Ima svojstven dizajn, prepoznatljiv je.
Časops Akt drugačijim od ostalih časopisa u Srbiji čini prevodilačka književnost, svakako. Imamo stalne saradnike – pevodioce za engleski, nemački, španski, ruski, francuski, finski, slovenački, makedonski, norveški i druge jezike, pa su svi naši brojevi obogaćeni blokovima prevodilačke književnosti rekla je Padejski.
Takođe, prisustvo časopisa Akt na međunarodnoj sceni. Časopis Akt je do sada bio prisutan više puta na festivalima u Sloveniji, Makedoniji, Poljskoj, Italiji… Jedini je časopis koji je preveden na makedonski jezik i objavljen u časopisu „Koreni“, na poljski jezik i objavljen u časopisu „Tekstualija“, na slovenački jezik i objavljen u časopisu „Apokalipsa“ i na slovački jezik i objavljen u časopisu „Romboid“. Takođe, prisutan na brojnim međunarodnim konferencijama.
Ono što trenutno radim sa članovima redakcije i sa saradnicima je priprema jubilarnog 70-og broja časopisa Akt koji će se pojaviti najkasnije početkom leta istakla je Danijela Padejski glavna i odgovorna urednica časopisa za književnost, umetnost i kulturu „AKT“.





